The sentence structure X + ~にもかかわらず + Y can be used to express "Y, in spite of X." It's used to state that Y is the case, even though it is generally not expected because of X. It can be translated as "in spite of", "despite", "although", or "even though."
彼女は外国人にもかかわらず、日本人より日本の文化を愛している。
Although she's a foreigner, she loves Japanese culture more than Japanese people.
アヤトはビーチが嫌いにもかかわらず、うれしくならせるのために私と行ってたんだ。
Even though Ayato hates the beach, he went with me to make me happy.
オオカミ少年の言ったことは本当だったにもかかわらず、その前に何回もうそをついていたので、誰も少年の言うことを信じなかった。
Even though what the wolf boy said was truthful, nobody believed him because he had told lies a number of times before.
リーさんは優しい人にもかかわらず、今日は会いたくないんだよ。
Although though Lee-san's a nice person, I don't want to see him today.
No comments:
Post a Comment