Thursday, November 30, 2017

それで

それで comes at the beginning of a sentence prior to a stated fact, conclusion, or decision. It translates as "because of that", "that's why", "so", or other similar meanings.

Now this sounds awfully similar to から usage, but you can't always use それで where you can use から. それで can't precede opinions, judgments, requests, or commands. So while から can fill in for それで, the reverse is not always true.

今日は試験が二つもあったんです。それで、昨日はコンサートに行けませんでした。
I have two tests today. That's why I couldn't go to the concert yesterday.

田中はヴァンパイアハンターんだよ。それで、逆巻兄弟は彼が大嫌いんだ。
Tanaka is a vampire hunter. That's why the Sakamaki brothers hate him.

昨日はとても天気が悪くて、寒かった。それで、試合を見に来た人が少なかった。
The weather was really bad yesterday - it was cold. Because of that, there weren't many people who came to see the game.

世界でパンダがあまりいないんです。それで、動物園でたくさんがいるんですよ。
There aren't many pandas in the world. For this reason, a lot of them are in zoos.

No comments:

Post a Comment