Wednesday, November 8, 2017

くれる and もらえる

I've reviewed this before in a Genki chapter, but reviewing grammar never hurts. A verb in the て form plus くれる, もらえる, くれない, or もらえない translates to something like "could you" or "would you", asking for a favor. It's used with rising intonation to make a request during casual conversation.

初めてケーキを焼いたんだけど、ちょっと食べてみてくれる?
I baked a cake for the first time, so could you try a little for me?

ライト、かぎを取ってもらえない?
Laito, could you get my keys for me?

もし時間があったら、明日空港に迎えに来てもらえない?
If you have time tomorrow, could you pick me up at the airport?

トキにえさをやりてくれない?
Could you feed Toki for me?

No comments:

Post a Comment