A non-past verb + ように can be used to state a purpose or the manner in which something is to be done. It often translates as "so that", in the sense of "You need to speak loudly so that people can hear you."
This is quite similar to ために, although there are instances where ために can be used and ように cannot. One example is the following sentence:
新しい車を買うために、お金をためています。
I'm saving money in order to buy a new car.
In this case, ために is used because both 新しい車を買う and お金をためています are actions that can be controlled by the same subject. ように is to be used in the case that a certain consequence will arise as the result of an action, where there is not direct control. Thus ように cannot be used above, but both ために and ように can be used in the sentence below:
学生が勉強する ( ために / ように )、先生は毎日宿題を出します。
Sensei gives homework every day so that the students study.
朝寝坊をしないように、目覚まし時計をセットしておきます。
I set my alarm clock (in preparation) so that I don't oversleep.
先生は、学生が分かるようにやさしい単語を使って説明した。
Sensei gave an explanation using simple language so that the students would understand.
日本で働きたいのなら、日本の会社に就職できるように、日本語をもっと練習しておいた方がいいですよ。
If you want to work in Japan, then in order to be able to get a job with a Japanese company, you should practice your Japanese more.
No comments:
Post a Comment