なんて can be used for a few purposes in Japanese. First, it can be placed after a noun or verb phrase to serve as a more colloquial version of など for the usual "things/people/etc. like" meaning.
Second, it can serve to add emphasis within a sentence. In this case, it can be placed after a noun or sentence to emphasize your feelings on it (surprise, disgust, happiness, etc). It can also be used to look down on something, belittle it, or again emphasize a given quality.
Note that など can also be used to add emphasis in the same way as なんて, but again, なんて is more colloquial.
今日、小テストがあるなんて、知らなかった。
I had no idea there was a quiz today.
すしが嫌いな日本人なんて聞いたことがない。
I've never heard of a Japanese person who dislikes sushi.
ローラーブレードなんて簡単だよ。スケートの方が難しいと思うよ。
Rollerblading is just easy. Skating is more difficult, I think.
こんなまずい料理をおいしいなどと言ったのは誰だ?
Who the hell said that this terrible dish tasted good?
The translation of that last sentence was taken from here. This is an example of など being used to add emphasis in the same way as なんて, although I'm not sure if the "hell" part of it is too strong. I'm going to further study these points for clarification.
No comments:
Post a Comment