Well, that title contains a painful grammar pattern. I wonder if people are able to instantly recognize what that's referencing. Anyway, Tobira states that the pattern [Noun も Verb ば, Noun も Verb] is used: "to present some members in a group, things in a category,
actions someone takes, characteristics of something/someone, etc., among
others."
That's a bit of a mouthful. But the usage of this grammar often translates as one of the following: "some do ~ and others do ~", "something ~ and also ~ among other things", "sometimes ~, and other times ~", "~ and ~ as well."
It's important to note that the conditional ば form of the verb here does not actually translate as "if" or anything similar.
寿司が好きな人もいれば、嫌いな人もいます。
Some people like sushi, and some people hate it.
この教科書は、会話も練習できれば、文化も学べます。
With this textbook, you can practice conversation, and also study culture.
このリゾートはきれいな海で泳ぐことも出来れば、山にハイキングに行くことも出来る。
At this resort you can swim in the beautiful sea, and also go hiking in the mountains.
田中先生の研究室には、百年以上前の辞書もあれば、最近の映画のDVDもある。
In Tanaka sensei's office, there's a dictionary from over a hundred years ago, and also the latest English DVDs.
No comments:
Post a Comment