A plain form sentence + ということ changes that entire sentence into a noun clause. It's generally used in writing to further express things about the previous sentence, and it adds no actual meaning to the sentence.
この本を読むと、昔のギリシャにも日本のように色々な神様がいたということがよく分かる。
When reading this book, I'm discovering that even Greece used to have a lot of various gods like Japan.
日本語の授業で、日本には宗教的習慣や行事はたくさんあるが、宗教に熱心な信者はあまりいないということを学んだ。
In Japanese class, I learned that there are a lot of religious customs and events in Japan, but there are not very many deeply religious people.
ファーストフードの特徴は色々あるが、まず、速くて安いということが言えるだろう。
It can be said that fast food characteristics vary, but first and foremost they are fast and cheap.
奨学金をもらうためには、なぜ日本に留学したいかということについて、エッセーを書かなくてはいけない。
In order to receive the scholarship, I have to write an essay on why I want to study abroad in Japan.
No comments:
Post a Comment