As the title suggests, のに can be used to connect A and B as follows: "Even though A, B." B holds true, despite the fact that A is also true. So, "B, despite the fact A." I find it much easier to think of it as "even though..." because it follows the same grammar pattern and expresses a similar idea.
The plain form is used for sentence A. And as always, if it ends in a noun or na-adjective, な is required prior to のに.
母は親切な人なのに、よく怒ってるよ。
Even though my mom's a nice person, she's often angry.
リーさんは食べ過ぎるのに、痩せってる。
Lee's thin, despite eating too much.
アリスはお金をたくさん貯えたのに、高いフォンを買いたくなかった。
Even though Alice saved a lot of money, she didn't want to buy an expensive phone.
泣いていたのに、男の子はいじめ続けていた。
The boy continued to bully her, even though she was crying.
Because のに is used to connect two facts, the sentences surrounding it cannot contain things like requests or suggestions. Something like けど or から would be used instead.
No comments:
Post a Comment