Sunday, April 23, 2017

Giving Polite or Respectful Advice

When giving advice (well, technically commands), certain situations call for usage of the following grammatical structure:

お + verb stem + ください

In Japan, public announcements will likely be phrased in this manner, and it's also commonly used by store attendants when they address customers.

お座りください。
Please have a seat.

切符をお取りください。
Please take a ticket.

It's important to note that, although these sentences have both the honorific お and ください and thus sound more polite, they are in fact commands. These are used for encouraging a person to perform an action for their own good, but not for commanding them to do something to help you.

With most する verbs, the honorific ご is used instead of お, and the する portion is omitted entirely.

ご注意ください。
Please watch out.

ご覧ください。
Please look.

Also note the form for the following honorific verbs. Some of them already have the お "built in" (similar to ご覧 above), and others require adding it.

お召し上がりください。
Please help yourself.

お休みください。
Please have a good rest.

No comments:

Post a Comment